~ 2014 ~

Love Song (Canción de Amor) by L.L. Barkat

Spanish filmmaker Eduardo Yagüe has made two different films, one for the English-language original and one for the Spanish version of this poem, including an additional actor in the latter film. The poem and reading by Nic S. are from the Poetry Storehouse, and Luis Yagüe supplied the Spanish translation. The author, L.L. Barkat, is among other things Managing Editor at Tweetspeak Poetry, which features poetry videos on a regular basis.

Stimuli by Helen Vitoria

A poem by Helen Vitoria at the Poetry Storehouse gets the Swoon treatment. Marc Neys writes,

As long as The Poetry Storehouse  stock keeps growing with more and interesting poems and writers, I’ll keep coming back.
For this work I picked out a poem by Helen Vitoria. I worked with Helen before a few years back and I love her choice of words. Pure and rich.

[…]

Those who have been watching my last series of videos know that I’m a fan of the ‘home movies’ that are collected
at IICADOM. It’s such a rich and beautiful collection. To be able to take a peek in all those lives… Create your own stories… I truly enjoy that.
For this poem I wanted footage from a wedding.
Young people in love on the beginning of their journey.
A lot of wedding footage on IICADOM, but this stood out (for me) Beautiful B/W, brutal cuts. Faces full of joy and hope.

I thought these images would make a great pairing with Helen’s poem.

The High Hills Have A Bitterness by Ivor Gurney

Filmmaker Othniel Smith combines a 1946 recording of Pygmy music, “Chant Magique en Partant pour la Chasse au Filet,” with footage from a 1936 movie, Millions of Us, for an evocative remix of a brief poem by the early 20th-century English poet Ivor Gurney.

Sorry, Google Doesn’t Know Jealousy by Denise Duhamel

Producer Didi Menendez found the perfect way to translate a Google search poem into video: have a different person read each line.

Poem by Denise Duhamel read by 65 poets including Terrance Hayes, Richard Blanco, Collin Kelley, Michelle Buchanan, Diego Quiros, Emma Trelles, Amy Gerstler, Maureen Seaton, Matthew Hittinger, Stephen Mills, Major Jackson, Duriel Harris, more. Video is part of the FIXATION gallery event taking place at the Zhou B Art Center April 2014.

Poet Denise Duhamel explains in a note at the end of the video that

I chose for my “Fixation” entry jealousy, a very human reaction under certain circumstances, but one that I am embarassed to have. I used “googlism” to search Jealousy, as though it were a person or place. There are four googlism choices: who, what, where, and when. When I searched Jealousy under “when,” there was nothing, only this message: Sorry, Google doesn’t know Jealousy. I knew instantly this would be my title. I collaged the lines from the other three googlisms for jealousy, pruning away the repeats. Many of the lines that pop up on googlism are truncated in some way, and I let those stand, as it seems to me they imply a hesitation, a shame in finishing the thought about this very vexing emotion.

For more about Fixation, see poetsandartists.com.

The Mad Gardener’s Song by Lewis Carroll

This is The Gardener’s Dream, a terrific poetry film by the Moscow-based animator Valeriy Kozhin. It was recently featured in a post by Alison Pezanoski-Browne at Tin House Reels. As Pezanoski-Browne writes,

Kozhin’s film transforms Lewis Carroll’s poem “The Mad Gardener’s Song” into a surrealist adventure that maintains the spirit of the poet’s work and incorporates a wildness that is all Kozhin’s.

The film conveys an abstracted conceit of a logic game. Using paper cut-outs and puppets, porcelain dolls, and minuscule objects, Kozhin draws on images of childhood. Using a color palate rich in natural pigments, his work also feels like more classic animation–a mixture of Marc Davis era Disney and Jan Svankmajer, one of Valeriy’s favorite filmmakers.

“I see a new world with my eyes when I am inside a film,” Kozhin said. “I think that cinema is a young art. We have the great opportunity to make more than we can imagine in animation.”

That imagination, which seems to be equally enamored with the romantic and grotesque, has created an alluring lullaby for those boys and girls who still read under the covers after the lights have been turned off.

Click through for a bio of the filmmaker. Kozhin has also uploaded a version in Russian, Сон Садовника.

The Convert by Eric Burke

https://vimeo.com/93042677

A Nic S. video based on a poem at the Poetry Storehouse. Eric Burke is based in Columbus, Ohio and blogs at Anomalocrinus Incurvus. The music is from Soundcloud user Elan Hickler.

The poem originally appeared in qarrtsiluni.

ہمارے گھر کوئی آتا نہیں ہے / Nobody comes to our home by Abrar Ahmad

Pakistani poet Abrar Ahmad reads his poem in this video from Umang, directed by Ammar Aziz. Press the CC (closed captioning) icon for the English translation by Zahra Sabri, and visit the video’s page on the Umang site for the complete original Urdu text as well as the translation.

Two Miles After the Gravel Road Ends by Sherry O’Keefe

This video based on a poem by Sherry O’Keefe uses public-domain footage shot in South Dakota in the late 1930s, as Marc Neys (Swoon) explains:

Promises are there to be broken (the ones I make to myself, that is)
I’ve said never to use the footage of Ivan Besse again. I didn’t.
Not until I came across ‘Two Miles After the Gravel Road Ends’ by Sherry O’Keefe in The Poetry Storehouse.
Sherry was one of the poets I did a video for in ‘my early days’. A videopoem and a collab that is still dear to my heart.
It was a pleasure to find her words on the shelves of the warehouse. Such beautiful words.

A lot of her poems tell stories. Great chunks of life wrapped in words and images. And these were just a perfect match for the storytelling images of Ivan Besse.

Ne pas oublier (Don’t forget) by Katia Viscogliosi

An understated “poetic essay” that gathers unexpected emotional force toward the end. It’s the work of the videoartist collaborators Derviches Associés—Katia Viscogliosi and Francis M.—and has been screened at Festival Miden in Athens, Visible Verse in Vancouver, and the 2008 ZEBRA Poetry Film Festival in Berlin.

Between « do not forget to pay the electricity bill » and « do not forget in 1967 I was a princess and
the world was magic », there are some links, memories, hopes, cries. Life, somehow.

Ó Bhéal poetry-film competition is open for submissions

I’ve just learned that the 2nd Ó Bhéal International Poetry-Film Competition 2014 is open for submissions. I’m sure they won’t mind if I reproduce their call.

Ó Bhéal is pleased to continue its association with the IndieCork festival of independent cinema (www.indiecork.com). This is Ó Bhéal’s fifth year of screening poetry-films (or video-poems), and the second year featuring an International competition.

Thirty films will be shortlisted and screened during the festival from 12th-19th October 2014. One winner will be selected by the Ó Bhéal jury.

Deadline for submissions is the 15th of September 2014.

Guidelines

Entry is free to anyone, and should be made via email (after May 12th 2014) to poetryfilm [at] obheal.ie – including the following in an attached word document:

  • Name and duration of Film
  • Name of director
  • Country of origin
  • Contact details
  • Name of Poet
  • Name of Poem
  • Synopsis
  • Filmmaker biography
  • and a Link to download a high-resolution version of the film.

Films must interpret or be based on a poem, and have been completed no earlier than the 1st August 2012. They may not exceed 10 minutes in duration. Non-English language films will require subtitles.

The final programme (shortlist) will be available via both the Ó Bhéal and IndieCork websites as of the 30th of September 2014.

Hope to see you there!

OLE festival extends deadline, age limit for youth prize

OLE.01 International Festival of Electronic Literature organizer Roberta Iadevaia wrote to inform me of two major changes in their call for submissions: “deadline is now July 15 (instead of May) and the limit of age is 40 (instead of 35).”

Disney owns patent for “video poetry” generator

Last week I received a rather surprising email from videopoetry pioneer Tom Konyves: “I thought you might enjoy this.” The link leads to a Google Patents record, “System and method for video poetry using text based related media, US 20110239099 A1.” Filed in March 2010 and published in September of the following year, the patent describes a semi-automatic, algorithmically guided method for creating videopoems, with an eye to generating viral content and commercial tie-ins. Here’s the abstract:

There is provided a system and method for creating video poetry using text based related media. There is provided a method for creating a video poetry media, the method comprising receiving an ordered list of text phrases selected from a defined plurality of text phrases, presenting a plurality of video clips, wherein each of the plurality of video clips is associated with one or more of the ordered list of text phrases, receiving an ordered list of video clips selected from the plurality of video clips, and generating the video poetry media using the ordered list of video clips. In this manner, the barrier of entry for creating video poetry media is reduced, encouraging increased user participation and the creation of the “viral” effect by sharing video poetry online. Positive publicity for associated brands and media properties and additional channels for commercial promotions are thereby provided.

I have several reactions to this. I’ve never believed that bad poetry threatens good poetry merely by its existence, though it does of course create the need for curation, because in any uncurated space, bad poetry usually drives out the good in a version of Gresham’s Law. Also, it’s not inevitable that machine-generated poetry will be bad. Visit @Pentametron on Twitter if you have doubts about that. The specific method described for generating text and video in the patent application does sound as if it could result in some laughably literal mash-ups, though:

FIG. 2 presents a user interface for selecting text based related media for video poetry, according to one embodiment of the present invention. As shown in display 200 of FIG. 2, the user is invited to select from a variety of text based related media to match to each text phrase selected in FIG. 1. Thus, the user is invited to select from media 1, 2, or 3 for the text phrase “Lilo”, from media 4 or 5 for the text phrase “loves”, and from media 6, 7, or 8 for the text phrase “surf”. For example, media 1 through 3 may show various video clips of the character Lilo, media 4 through 5 may show various video clips related to the concept of “love”, such as hearts or kissing, and media 6 through 8 may show various video clips of surfing or surfboards.

Perhaps a way can be devised to guide creators toward more figurative or suggestive word-image pairings. But there remains the problem of commercial tackiness:

The video poetry may enjoy viral distribution, providing positive publicity for both the user and the original content providers associated with the video content. Additionally, some users may become inspired to create their own video poetry using the easy to use system described herein, further enhancing the viral effect. Furthermore, by optionally inserting promotional elements such as pre-roll advertisements or web links to related products or services, companies can also receive direct monetary benefits as well.

I’m told that the mere fact that Disney has patented this “system and method” doesn’t mean anyone’s actually written the software, or even that anyone seriously intends to. But that fact that they went to all the trouble and expense to file a patent does say something about the growing popularity of online videos as a means for disseminating poetry. It may seem surprising that a corporation would care about something generally considered so economically marginal as poetry, but as we’ve seen with certain TV ads using poets and/or poems over the years, it’s precisely poetry’s non-commercial nature that lends it such coveted authenticity.

There’s a further irony here, in that the Disney corporation through years of lobbying Congress bears unique responsibility for the absurd over-extension of copyright terms in the US (and subsequently around the world). This despite the fact that at least 50 Disney movies were remixes of stories in the public domain. Disney aggressively pursues violators of its own intellectual property, including mash-ups using Disney characters that have been around for decades. They consider this piracy. But the real pirates in a capitalist system are the monopolist corporations themselves. It’s no wonder that they would think of trying to hijack remix culture for their own ends.

A popular means of creative expression is the “video mash-up”, similar to a music video or promotional clip. By creatively mixing and transitioning different video clips together and adding effects or other unique touches, there is potential to create a video that is more than the sum of its parts. By sharing such videos with friends and colleagues online, the videos may enjoy viral popularity and bring increased customer awareness to featured brands and media properties. Users can have fun creating and watching video mash-ups shared online while content providers and brands can enjoy positive publicity.

But here’s the thing. Videopoets could, if we wanted, launch a preemptive strike and co-opt Disney’s patent application. It turns out that, according to the Wikipedia,

In the United States “the text and drawings of a patent are typically not subject to copyright restrictions.”.[1] A patent applicant may obtain copyright protection or mask work protection for the content of their patent application if they include the following notice in their application:[2]

“A portion of the disclosure of this patent document contains material which is subject to (copyright or mask work) protection. The (copyright or mask work) owner has no objection to the facsimile reproduction by anyone of the patent document or the patent disclosure, as it appears in the Patent and Trademark Office patent file or records, but otherwise reserves all (copyright or mask work) rights whatsoever.”

If this copyright notice is not included, then “anyone is free to copy and disseminate the drawings of an issued patent for any purpose.

A discussion among a bunch of legal experts on LinkedIn seems to bear this out.

Needless to say, if anyone does remix lines and phrases from Disney’s video poetry patent application into a found-poetry video, be sure to send me the link. Maybe we can make it go viral!