Videopoetry, filmpoetry, cinepoetry, poetry-film… the label doesn’t matter. What matters is that text and images enter into dialogue, creating a new, poetic whole.
From the Canadian duo of Valerie LeBlanc and Daniel Dugas, Landschop is one in a series of videopoems titled Around Osprey. The artists’ words about the overall project:
Around Osprey is a series of short videopoems based on our 2018 residency at the Conservation Foundation of the Gulf Coast Preserve in South Florida. These poems have been derived from our exploration of the lands and waters of the Myakka River, the Manatee River, Sarasota Bay, and Charlotte Harbour. While looking for the crossovers between nature and culture, we were also looking for threads of human histories within protected natural spaces. (source)
Whispered voices combine with cleverly designed on-screen text to convey the single words and short phrases that form the poetic piece of writing. The background of the soundtrack is comprised of subtle sounds of nature, randomly punctuated by sounds of gunshot. The latter are a mysterious aural presence through the video and only connect to the text in the final moments.
I appreciate the gentle, open-ended qualities of this video, consistent with much of the other work from these artists. It’s as though each of their videopoems is just one moment in a long and steady stream of contemplations.
Their daily blog entries for the Around Osprey residency can be found here.
A poem accompanied by a visual story, blue jay is written and directed by Anthony Matos in Maine, USA. He describes the film as “a story about three strangers trying to overcome different forms of grief and loneliness.”
From his bio at FilmFreeway:
My love for film grew from my love of poetry and the Walt Whitman and Mary Oliver collections I read in high school. I lived through these poets and craved to be able to appreciate life and the moment around me as they did.
Poetry films are most often very short and small-scale in production. By contrast, Blue Jay is over 12 minutes and involved a substantial cast and crew. In these ways it more closely resembles a well-produced narrative short.
The combination of poem and story is an interesting approach, and I find this touching film well worth the time in watching.
A most rewarding part of sharing videos at Moving Poems is finding a film-maker or poet who has never been published on our site. Sound of the footsteps of water spoke to me while searching the #poetryfilm tag at Vimeo.
The beautiful and mystical poem from 1964 is by Iranian writer and artist Sohrab Sepehri (1928-1980).
Well-versed in Buddhism, mysticism, and Western traditions, he blended the Eastern concepts with Western techniques, thereby creating a kind of poetry unprecedented in the history of Persian literature. (Wikipedia)
The English translation in the film’s subtitles can be read on the page in the Vimeo summary. It is a selection from a much longer poem. A different translation in entirety is here.
This delicate film and its subtle music are by French media artist Carine Iriarte, and gently voiced in Farsi by Mossi Hashemi.
Carine Iriarte has also made a companion video to this one, a part two, from another section of Sohrab Sepehri’s poem.
A powerful evocation of life under aerial bombardment. Palestinian poet Yahya Ashour recites his work in English—two poems translated with the director, Andrew Burgess, who provided some background in an email:
This film visualizes two of Yahya Ashour’s poems about growing up during wars in Gaza. The setting, visual motifs, and sound design work embody the physical experience of danger — hiding, being next, recollecting damage — and create an immersive experience. This film was produced through the University of Iowa International Writing Program by NonProphet Media. [link added]
Belgian artist Marc Neys adapts Sylvia Plath’s Mirror for this videopoem from mid-2022. He narrates the poem from a Dutch translation by Lucienne Stassaert, giving the video the bilingual title Spiegel/Mirror. As with most of his other films, he composed the ambient music as well.
Regular readers of Moving Poems will know the work of Marc Neys very well from the large number of posts of his work over the past decade. This video from Plath’s poem appears in some ways to be an updated version of one he made in 2014.
Plath’s writing has been adapted for film by other artists here.
A new film by Dutch artist Pat van Boeckel, featuring some stunning footage from Morocco. Yeats’ poem, originally known as Aedh Wishes for the Cloths of Heaven at first publication in 1899, also appeared
in the films Equilibrium, 84 Charing Cross Road and the Korean film Dasepo Naughty Girls. The poem is recited by the character Brendan in the final episode of season 3 of the BBC series Ballykissangel.
The Wikipedia article goes on to list multiple musical settings and uses in novels. Being well out of copyright surely has something to do with that.
Van Boeckel is a regular at Moving Poems, and you can watch more of his videopoems on his website.
Charles Simic has died. Word broke on Twitter a few hours ago, and I’ve been thinking about Simic’s impact as a poet and as a translator—I wouldn’t know Vasko Popa, Ivan Lalic or even the great Novica Tadic had Simic not introduced them to the Anglophone world.
I’m not sure that Simic’s interest in translation extended to videopoetry, however; I don’t believe he ever collaborated with a filmmaker. I found a few unofficial videos back in the early years of this site, and another search today turned up a couple more good ones. Gray-Headed Schoolchildren is a 2011 film by Tess Masero Brioso with voiceover by Victor Feldman, who also stars (along with Zach Donnelly). I’m torn about the soundtrack: Adagio for Strings is kind of a cliché at this point, but it’s also not a bad fit. Regardless, as someone getting on years myself, the poem and film hit me right in the feels.