Videopoetry, filmpoetry, cinepoetry, poetry-film… the label doesn’t matter. What matters is that text and images enter into dialogue, creating a new, poetic whole.
A poem by Brazil’s greatest 20th-century poet, Carlos Drummond de Andrade, from the documentary Meu Amor Virtual by Dutch filmmakers Jan Willem Looze and Marke Fekkes:
At latineuro.com more than 2,500 Brazilian women offer themselves to Western men. These days Brasileiras are no longer only interested in their own countrymen – most of these men are a little too free with their hands, have too little education and above all: no future. So modern Brazilian women have taken to the net, offering themselves in the hope of finding true love online.
The documentary Meu Amor Virtual shows the dreams, desires, hopes and fears of four of these women who set out looking for intercontinental, intercultural and Everlasting Love.
A higher-quality version of this clip in WMV format may be downloaded from the documentary’s website.
I thought the ending, with the statue of the poet on a park bench at Copacabana, was a really nice touch.
Enio Bergwanger, the director, says:
This is a film shot on 16mm for the Minute Film Festival in Brazil 2004. The film was based on a poem called “Mixture” of copywriter, Fernanda Pinto. Here it is:
“Stay away from me…
Enough…
My mouth is like yours…
My eyes are like yours…
Stay away from me…
This mixture divides me…
Confuses me…
Dissolves me…
Be just my mother…
The mother I love…
The mother I hate…”The actress says the poem.
Shot with the idea of using basicly the primary colors, Red, Green and Blue. Inspired on the colors of a film by DP Ed Lachman – Far from Heaven (2002).
Music by Renato Borghetti – Borghettinho
Production Company – Paralela Filmes – Brazil
American poet Hal Sirowitz is, according to an uncited assertion in the Wikipedia, the best-selling translated poet in Norway, thanks mainly to these and other animations by Sigrid Astrup. I think the Norwegian really adds an interesting dimension to the poems.
Gregory Orr reads his poem for “an upcoming [in 2006] enhanced CD release entitled ‘Orpheus and Eurydice'” by Trey Gunn.
Sylvia Plath reads her poem in another video by the enigmatic mishima1970.
A poem by Abbas Saffari, translated by the multi-talented Niloufar Talebi for her Translation Project DVD, Midnight Approaches.
A poem by the great 20th-century Welsh poet R. S. Thomas. Documentary filmmaker Robin Davies-Rollinson writes on the Vimeo page,
I shot some footage in Ceredigion, West Wales, earlier this week — and all the time, I was hearing in my mind R S Thomas’s poem “Welsh Landscape.”
…so here it is, with the voice of the poet himself.
http://www.youtube.com/watch?v=aLpCgttitwQ
Part 1 of a two-part homage to Kenneth Patchen (Part 2 is here) by Dekklun Cuinn (I think. Or at least uploaded by him). The reading is by the poet himself, recorded for Folkways Records. The text of the poem may be read here.
Anne Sexton poem with Catalan subtitles from Blocs des Lletres. The recitation is by the poet.