~ News and Views ~

HaikuLife: The Haiku Foundation video project

The Haiku Foundation is a nonprofit organization dedicated to the promotion of haiku in English, including but not limited to the 17-syllable form that has (regrettably, in my view) become the norm. They run contests, host extensive web archives, produce teaching materials and more. And for a number of years they’ve been sponsoring a National Haiku Poetry Day on April 17, which in 2015 will be turning into an International Haiku Poetry Day — thanks largely to web video technology.

[R]ather than create dozens of small gatherings, as we have done in the past, we will host a single event that all haiku poets can attend on line. We hope you and your organization will want to create a HaikuLife presentation to share with haiku lovers around the world.

They’ve produced a video to explain what they have in mind:

Read much more about it on their website.

Poetry filmmakers Sina Seiler and Eduardo Yagüe featured in The Third Form

This month in her Third Form column at Connotation Press, poetry-film critic Erica Goss profiles and interviews two filmmakers who should be familiar to regular readers of Moving Poems: German documentary filmmaker Sina Seiler and the Spanish freelance director and poet Eduardo Yagüe. I learned a lot about both directors. For example,

Sina served as an intern at the 2008 Zebra Poetry Film Festival, and was involved in the pre-screening process (no small feat, as Zebra receives close to one thousand submissions). She remembers how it felt to watch so many poetry films: “It was so great that something like this existed. I immediately had the idea to make my own poetry film.” “Elephant” is the result, based on a poem Sina wrote. She added, “I have been writing poems since I was young, but I didn’t publish them – they were just for me. Nothing commercial.”

And this about Yagüe:

Eduardo’s influences include the German choreographer Pina Bausch, the British performance group DV8 Physical Theatre, and the work of Samuel Beckett. Themes of emotional and sexual tension are evident in Eduardo’s work, which his many talented actor friends aptly express.

“I know a lot of actors,” he said. “I am lucky that they want to be in my films. I love actors and poetry, so that’s what I want to do: mix the things that I love. And most actors are comfortable with poetry. We study poetry; it helps us learn to speak properly. Much of the spoken part of theater is poetry: Shakespeare, for example.”

Do read the rest (and watch the films). What each filmmaker has to say about their process is especially interesting.

The Art of Poetry Film with Cheryl Gross: “Affects of Gravity”

Poet Chris Tonelli sent me this article regarding his collaboration with Boston-based performance artist/activist Andi Sutton.

A brief explanation of the video poem: Tonelli and Sutton collaborated on a piece that involved replacing a voiceover on a ride in an amusement park. They substituted Chris’ poem for music that is ordinarily played over loudspeakers. The ride chosen was the Gravitron, which is based on centrifugal force. “The Sculpture In The Memory” is the name of the poem.

Chris recorded the voiceover, which substituted for the music normally used to attract customers and sell tickets. This was a three-day event.

Affects Of Gravity allows the masses to experience high art without the stigma or fear of appearing ignorant. The fact that music is usually played on rides in amusement parks is indeed part of the attraction to the ride, but when replaced by Chris’ poetry, a third aspect is created. This reaches a population that would ordinarily shy away from anything highbrow such as installation art, therefore allowing the average person to gain an elite cultural understanding at least for a brief moment. I’m sure if people were listening, they would realize that the poem is about the Gravitron experience. But for most people the original intent was to enjoy the actual ride. This is the reason why people frequent amusement parks. The sound continues to remain a backdrop.

Sutton’s video in my opinion is perfect. It captures the gritty atmosphere of a seedy amusement park. There is an air of sleaze and perversion that is amplified, which personally leads me to a place my parents warned me about. For me it is nostalgia at its creepiest. I suppose some people would equate this to a fear of clowns.

This is a wonderful performance piece and I love it when artists think outside of the box. By incorporating the two genres, poetry and installation, they have created a fresh experience and perhaps gained a new audience as well.

I emailed Chris and asked him to further explain the project. These are his words:

I was giving a reading at the Plough & Stars (I think) in Cambridge and Andi was in the audience. And she approached me after the reading wondering if I wanted to collaborate on something based on the poems that I had read…13 weird poems (a chapbook called FOR PEOPLE WHO LIKE GRAVITY AND OTHER PEOPLE, Rope-A-Dope Press) told in the voice of Gravitron, the carnival ride. The bizarre thing about that is, the poems were based on an art installation I’d experienced at MASSMoCA, not an experience I had at a carnival.

Anyway, what we settled on was replacing the typical pop music that would be played inside the Gravitron with a recording of me reading the poems. This was at the Topsfield Fair…Massachusetts’ big state fair. So we asked the operators how much we’d need to pay them to do this (how much they thought it might cost them in ticket sales), we priced the cost of a bus to get people we knew out to the fair (in case NO ONE at the fair wanted to ride it), and applied for a grant from MIT for like 3K and got it! So I had the poems recorded, we went to the fair and made the switcheroo, and Andi filmed it…capturing the responses of the riders, etc. Her thing as an artist is confronting people with art, not in a typical art setting, but when they aren’t necessarily expecting it, out in public.

Here’s a review of the project. An excerpt:

[W]e were prepared to pay more attention to the poetry than the kids around us. And they were all kids, talking loudly, full of sugar and giddy with a day at the fair. They could not have cared less about the poetry and sound recordings, and Colin even noted how they seemed to be trying to drown out the sounds by stamping their feet.

Yet, when the ride started to spin and there was nothing but the whir of the motors, the sound of the recordings and the pull of gravity, something seemed to change. Tonelli’s voice, the voice of the Gravitron, spoke with authority. The machine demanded our attention, pulled at us and spoke to us at the same time. For that brief period, the length of one midway ride, our small group of artists and children understood the Gravitron in a way that I doubt any of us will understand any other carnival ride.

Zata Kitowski interviewed at A Younger Theatre and Write Out Loud

Two recent interviews with the founder and curator of the UK-based PoetryFilm project together serve as a good introduction to Zata Kitowski’s basic philosophy and priorities. In an interview with Frances Spurrier for Write Out Loud, “‘Separating and combining the senses’: the art of the poetry film,” she shows herself to have very broad tastes, while expressing a preference for what has become almost an orthodoxy in poetry-film, filmpoem and videopoetry circles:

How would you define the relation of the poem to the film and vice versa?

The question implies that there is a separation between the poem and the film. Some poetry films are created from the outset as a cohesive poetry film so in this way there is no separation. If the artwork did begin with a poem at the start of the creative process, or with a film, then there are various integration approaches. Duplicating the visual, verbal and aural content is a popular obvious interpretation; however, in my opinion, contrasting different elements is more powerful, playing with the presence and or absence of words, images and sounds. The poetry film art form is a fertile and creative area to explore, and the project celebrates many different approaches, both separating the senses and combining the senses.

A feature article by Heather Kincaid in A Younger Theatre takes the long view, “Celebrating Creativity – Twelve Years of PoetryFilm.” I was especially interested in what Kitowski had to say about the audience for PoetryFilm events:

“We have a really diverse audience,” said Kitowksi. “People come from poetic and literary spheres, as well as from film and artistic circles. I think this diversity is partly influenced by where we hold events – so we might exhibit work at a cinema or film festival, in an art gallery, or at a literary festival. The response from audiences has been very positive both in the UK and abroad.”

Judging by the fact that her latest event, PoetryFilm Solstice at the ICA in London, sold out a day in advance, I’d say the response is very positive indeed. Even though my own approach at Moving Poems is to pull in fans of film and poetry with the lure of free web videos, I recognize that seeing films in a theater or art gallery is a wholly different—and generally much more immersive—experience, and having a knowledgeable guide to interpret each film really adds value as well. And as a poet, I love the idea of getting people to pay real money to go hear and see poetry. So here’s wishing PoetryFilm many more years of success.

“Östersjöar – A Poem by Tomas Tranströmer” available at Vimeo On Demand

http://vimeo.com/ondemand/ostersjoar

This is the trailer for Östersjöar (The Baltic Sea), a 31-minute film based on a long poem by Tomas Tranströmer (translated as “Baltics” by Robin Fulton). Directed by James Wine with score, performance and sound design by Charlie Wine, it’s a re-make of a 1993 film broadcast on Swedish television in 1994, for which there are a bunch of glowing burbs on the Longwalks Productions website, including one by former U.S. poet laureate Rita Dove: “What a marvelous piece! The production is fabulous — it almost manages to bring the smell of the sea into the living room.”

The version in Swedish with English subtitling is now available through Vimeo On Demand at USD $5.00 for 48-hour streaming or $10 for download or streaming any time. The description promises “more languages to follow soon.”

This isn’t the first poetry film to be sold through online streaming or download. James Franco’s Howl, for example, is available through Amazon Instant Video and Hulu, and I’ve heard of publishers experimenting with paid apps for shorter poetry videos. But I’d be willing to bet that this is the first poetry film for sale at Vimeo On Demand. The price strikes me as reasonable, but then I’m a huge Tranströmer fan — I’d probably buy it no matter what they charged. I’ll be interested to see if other poetry-film production companies follow Longwalks’ lead. Vimeo On Demand features include a 90/10 revenue split, availability in HD on all devices including mobile, and the ability to sell work at any price and from any location. It does, however, require the purchase of a Vimeo PRO membership ($200/year). Ordinary Plus members can only collect money through a tip jar, which is only visible on Vimeo, not on embeds.

Videopoesía: Un Manifiesto por Tom Konyves

La videopoesía es un género de poesía ilustrado en una pantalla, que se distingue por su yuxtaposición de imágenes, texto y sonido basada en un tiempo específico. La mezcla medida de los tres elementos, producen en el espectador la realización de la experiencia poética.

El famoso manifiesto por el pionero de videopoesía Tom Konyves acaba de ser traducido al español por Jorge A. Lucarini Sanz. Léalo en Issuu o descargue el PDF.

The Art of Poetry Film with Cheryl Gross: “Poem of the Spanish Poet”

Watch on Vimeo

The Pulitzer Prize-winning poet Mark Strand (1934-2014) gives an amazing delivery of the reading of his poem, Poem of the Spanish Poet, caught on film by director Juan Delcan and animated by Delcan and Yun Wang.

Let me begin by saying that overall this is a stunning piece. It is beautifully shot and captures the intensity of Strand’s persona while he reads and dreams of a more romantic existence as a Spanish poet, rather than an American one. Again handsomely shot and exquisitely designed, the animation is without question a wonderful addition. Within its simplicity, Poem of the Spanish Poet evokes a feeling of melancholy we so often dwell in and fall in love with.

I really love the piece as it is but I feel it’s divided. Starting with the animated title, I wanted the drawings/animation to be the backdrop of the video. At first I was a bit disappointed but because the cinematography is so stunning, I readily accepted the switch. Then suddenly halfway through we are back to watching an animation. The question is do we need both, or should the artist just have chosen one or the other? In using both, can the video be blended in a way where the switch isn’t as abrupt? I have watched this several times and I want the director to tell me what aspect of the piece is more important, film, animation or both?

Another question is: do we need to switch back to film and see the poet at the end, or can we just be satisfied with his voiceover flowing across the illustration? When combining film and animation, one runs the risk of it being a crap-shoot—it can be wonderfully woven or a complete disaster. Needless to say it is not an easy task to accomplish. Delcan chose to give equal time to both art forms. This in my opinion breaks the continuity of the piece.

However, upon further interpretation, perhaps this division was part of the overall game plan. According to the poem, the poet moves into writing a poem, giving us a poem within a poem. This may be the reason why the video is deliberately divided. It’s as if the poet is a time traveler stepping from reality into the abstract. In which case this would make perfect sense. As I said before, combining genres can be very tricky. I for one would like to see a smoother transition.

Juan Delcan is best known in poetry-film circles for his animation of The Dead by Billy Collins, which has over 800,000 views on YouTube and won the main prize at ZEBRA Poetry Film Festival, Berlin, 2008.

The Dead possesses a certain charm that is lacking in Poem of the Spanish Poet. Again, this may be due to the way video and animation were combined in the latter. In The Dead, Delcan fully employs movement and camera angles, whereas Poem of the Spanish Poet feels a bit stiff and contrived.

I suggest watching Poem of the Spanish Poet more than once. You be the judge.


Thanks to Motionpoems.

For the love of poetry film, support the Internet Archive!

Ceramic Archivists by sculptor Nuala Creed at Internet Archive

Ceramic Archivists by sculptor Nuala Creed at the Internet Archive building (photo: Jason Scott)

‘Tis the season for end-of-year charity drives, and I’m sure almost everyone reading this has already done their share of donating to worthy causes. But if you love poetry film, please try to find it in your hearts and wallets to donate to the one and only Internet Archive, home of the invaluable Prelinger Archives and many other collections of free-to-use film materials. By now, I’d say many hundreds of videopoems and poetry films have been made with footage from the Internet Archive; I’ve probably featured at least a hundred here at Moving Poems. In fact, without the easy availability of public-domain films at the Internet Archive, I’m not sure we be in the midst of a videopoetry renaissance right now. And for people just getting into digital video remixing, it’s always the best place to start looking for evocative material.

Which is not to downplay the sheer educational and entertainment value of the massive website’s many offerings, from independent radio shows to vlogs, digitized books and other texts, live music, and the NASA Images Archive. And let’s not forget the Wayback Machine, which, with more than 150 billion web captures, truly is an archive of the internet.

As an idealistic nonprofit, the Internet Archive’s mission to preserve and share knowledge should arouse little of the unease that Google’s similar (and vastly better funded) efforts tend to provoke. Its servers house more than 10 petabytes of data, it employs 200 people, and its annual budget tops $10 million, with a significant portion coming from donations by users. It has hosted the Prelinger Archives since 1999 — the first expansion of its collections beyond the core web archive.

So my advice is to give till it hurts. (Or, if you’re a masochist, give till it feels great!) The payment options include Amazon, Paypal and Bitcoin. Visit any page at the Internet Archive to make a donation. Let me just paste in the current text of their appeal:

Dear Internet Archivists, We are a non-profit with a huge mission: to give everyone free access to all knowledge—the books, web pages, audio, tv and software of our shared human culture. Forever. Together we are building the digital library of the future. A place we can go to learn and explore. The key is to keep improving—and to keep it free. That’s where you can help us. The Internet Archive is a non-profit library. We don’t run ads, but we still need to pay for servers, staff and bandwidth. Right now, a Philadelphia supporter will match your donations for 72 hours—dollar for dollar—so your impact will be doubled. Help us meet this challenge! If you find the Archive useful, we hope you’ll give what you can now. Thank you.

For background, see the relevant Wikipedia article. Among other nuggets of information, I was especially charmed to learn that the Internet Archive also archives itself, in an artistic way (whence the above photo):

The Great Room of the Internet Archive features a collection of over 200 ceramic figures by Nuala Creed representing employees of the Internet Archive. This collection, commissioned by Brewster Kahle and sculpted by Nuala Creed, is ongoing.

C. K. Williams bio pic “The Color of Time” panned by Vogue

A film critic at Vogue, Nathan Heller, didn’t think much of the latest feature-length poetry film starring James Franco. It sounds as if it suffers from some of the same defects that mar poetry shorts made by conventionally minded directors. One of the poems interpreted in the film is “My Mother’s Lips“:

The subject of the poem—the transmission of language—is nowhere evident, and neither is the poem’s supple specificity. Whichever of the film’s many writers and directors was responsible for “My Mother’s Lips” gives us, instead, lots of banalities: a mother and child in a field, a mother and child in a wartime kitchen, a mother and child in what appears to be a bathhouse. […] The Color of Time is less a transmutation of Williams’s poems than the illustration of a vague and naïve idea about what Poetry means—dreamy, moody people murmuring tender lines out of their hearts as treacly music plays. The effect is of a Vermeer reproduced with crayon: It’s all there (kind of), and yet everything that makes Williams’s work surprising and distinctive has been blurred, effaced, and smeared over in Goldenrod.

Heller ends on a prescriptive note for poetry film in general:

Many people say that poetry today gets too little attention. They are right. And yet the way to honor poetry seems not to dumb it down or dress it up. The strength of the art is its powerful exactitude of language and perception. The finest tribute to work like Williams’s—sadly, one the makers of The Color of Time missed—is just to let the poem be itself.

Read the whole review.

I enjoyed Howl, but I’m not sure I’ll go to this one. Its rating so far on Rotten Tomatoes, with 16 reviews, is an abysmal 6 percent. On the other hand, a Hollywood movie based on the works of a poet as austere as C. K. Williams is a pretty unique cultural occurrence. It might be worth getting a bunch of poetry friends together to see it in the theater, especially if everyone stops at a bar first. Hilarity would likely ensue.

At any rate, here’s the trailer:

(Hat-tip: Thomas Zandegiacomo Del Bel on Facebook.)

Why can’t I buffer an entire video on YouTube any more? (Yet another reason why videopoets should use Vimeo)

YouTube's message to users with slow internet

YouTube’s message to users with slow internet connections

Among those people fortunate enough to have a connection to the internet, many — like me — who live in the U.S. or other disadvantaged countries are forced to make do with DSL or 3G connections of 1M/sec or slower. What happens when, against the expectations of ISPs and certain large video hosting platforms, we choose to watch a video in higher resolution? If it’s hosted by Vimeo, no problem: select the HD option if provided (and if not, the resolution is still probably pretty high, depending on what the video owner uploaded), click play and then pause, and wait. Most poetry videos are less than five minutes long, so it’s not going to take forever, and in any case, if you’re accustomed to this speed, you know the drill: find something else to work on. Multi-tasking, for better or worse, is how most of us operate now anyway.

But sometime in 2013, YouTube stopped letting me do that. I’d select 360p (because anything less is unwatchable), and it would sometimes resume, sometimes not, but the buffering wouldn’t continue for more than another 30 seconds or so before stopping, no matter how long I waited. To add insult to injury, a little banner often appears below the video: “Experiencing interruptions? Find out why.” I’d click the link, and it would take me to a page telling me this was my ISP’s fault. Which was entirely unhelpful, because like most Americans, I don’t have any alternatives to the semi-monopolistic provider I already use, and they’re not about to invest in faster internet service until the government forces them to.

My preference, at least as far as videopoetry goes, would be to just stick with Vimeo, but unfortunately, many videopoets still only upload to YouTube. Today, I finally decided to do a little research and find out why YouTube sucks so hard these days.

It turns out that they’ve implemented a kind of daddy-knows-best strategy to video streaming, implementing a technique known as DASH, which stands for Dynamic Adaptive Streaming over HTTP. It sounds really good on paper.

Dynamic Adaptive Streaming over HTTP (DASH), also known as MPEG-DASH, is an adaptive bitrate streaming technique that enables high quality streaming of media content over the Internet delivered from conventional HTTP web servers. Similar to Apple’s HTTP Live Streaming (HLS) solution, MPEG-DASH works by breaking the content into a sequence of small HTTP-based file segments, each segment containing a short interval of playback time of a content that is potentially many hours in duration, such as a movie or the live broadcast of a sports event. The content is made available at a variety of different bit rates, i.e., alternative segments encoded at different bit rates covering aligned short intervals of play back time are made available. As the content is played back by an MPEG-DASH client, the client automatically selects from the alternatives the next segment to download and play back based on current network conditions. The client selects the segment with the highest bit rate possible that can be downloaded in time for play back without causing stalls or rebuffering events in the playback. Thus, an MPEG-DASH client can seamlessly adapt to changing network conditions, and provide high quality play back without stalls or rebuffering events.

MPEG-DASH is the first adaptive bit-rate HTTP-based streaming solution that is an international standard. MPEG-DASH should not be confused with a protocol — the protocol that MPEG-DASH uses is HTTP, hence the “H” in the name.

MPEG-DASH uses the previously existing HTTP web server infrastructure that is used for delivery of essentially all World Wide Web content. It allows devices such as Internet connected televisions, TV set-top boxes, desktop computers, smartphones, tablets, etc. to consume multimedia content (video, TV, radio…) delivered via the Internet, coping with variable Internet receiving conditions, thanks to its adaptive streaming technology. Standardizing an adaptive streaming solution is meant to provide confidence to the market that the solution can be adopted for universal deployment, compared to similar but more proprietary solutions such as Smooth Streaming by Microsoft, or HDS by Adobe.

What worries me about this, and the reason I’ve quoted the entire introduction to the Wikipedia article, is that it sounds like something Vimeo might eventually adopt, too. Maybe they will implement it better, though, and still provide an alternative for those who want it.

There is apparently a work-around for DASH on YouTube that might work for some — a browser add-on for Firefox, Opera, and (with some installation difficulty) Chrome — but I wasn’t able to get it working with my own Firefox installation, possibly due to a conflict with some other add-on. If you’d like to give it a try, see the instructions in PC World, “Force YouTube to buffer your entire video.”

As for that annoying “Experiencing interruptions?” banner at the bottom of YouTube videos, tech writer Christina Warren at Mashable puts it into context. Apparently, the lack of tech-savvy among many YouTube visitors may be partly to blame.

When quality fails, users are quick to blame the content source — especially if other websites seem to work just fine.

If a user experiences downtime and buffering from a service or site too many times, he or she will be less likely to use it. Content services want to be shielded from some of that blame, and pass it off to what they see as the ultimate gatekeeper: the ISP.

The real question is: Does this naming and shaming really have any impact? It would be one thing if users could pick and choose their ISP, but most of us have one choice and one choice only (the same is true for cable TV).

Indeed. The one thing Warren doesn’t point out, however, is that the message is a bit disingenuous. Yes, my service is slow, but I’m experiencing interruptions because you lot decided you knew what was best for me and stopped letting me choose to buffer an entire video.

There is one easy, low-cost way YouTube could fix things, though. Instead of an unhelpful page about ISPs, the “Experiencing interruptions?” link could go directly to Vimeo.

First installment of The Nantucket Poetry Project debuts at The New Yorker


Watch at The New Yorker.

A poetry film made earlier this year by media and video production company TNP Labs has just been posted to the web by The New Yorker, which hosts its own video (including six previous examples of “poetry and such“). The poem, Robert Pinsky’s “Shirt,” was first published by The New Yorker in 1989.

Twenty-five years later, “Shirt” has been brought to the medium of film, as the first installment of The Nantucket Poetry Project, an initiative by the Harvard professor Elisa New and the Nantucket Project to disseminate poetry through video and other multimedia platforms. In this visualization of the poem, several people read the text—including Kate Burton, Nas, and Pinsky himself—while the camera captures the details of stitching and fabric, spinning and sewing, and nods to the poem’s account of the 1911 Triangle Shirtwaist Factory fire, in Manhattan. New said, “ ‘Shirt’ is neither short nor simple, but I knew it had the power to reach anyone who heard it, to live in every voice that lends itself to the text.”

The link goes to a blog post from last June announcing the collaboration. What makes this especially noteworthy, aside from the involvement of elite institutions such as Harvard and The New Yorker, is the promise of more to come.

Our vision is simple. We believe that great poetry is meant to be read aloud, and whenever we gather together to do this, our culture is enriched. We also believe that poetry lends itself to multiple interpretations and can find exciting expressions through various forms of media – from music to dance to video art. And so we are assembling a group of world-class artists, thinkers and performers whose interpretations will bring to life the many diverse textures in “Shirt,” in the form of a short film.

So six months later, we can see the results. The poem was already available on YouTube in a reading by the poet at the 2014 Dodge Poetry Festival, but the audio there is a little, uh, dodgy, so this film is already a big improvement in that regard. Also, the production quality overall is excellent, as one would expect — TNP Labs have had “more than 50 Emmy Award nominations (and 16 wins),” they tell us. I liked the use of different readers and the blend of reading footage with other imagery. I’m guessing that the filmmakers were not well versed in the poetry-film/videopoetry tradition and were feeling their way — which is not always a bad thing, because completely original approaches are what keep the genre fresh. Here, we see a bit of that freshness with the innovative use of multiple readers. But otherwise the film struggles to escape the gravitational pull of narrative filmmaking, though I did like the use of mannequins as ironic stand-ins for faceless workers.

I’m indebted to Ruben Quesada for bringing this to my attention. At my request, he shared his own impressions via IM:

I found the inclusion of readers from different cultural backgrounds exciting, at first, but it didn’t go beyond simply having them read to the camera, and the literal images were too on-the-nose. I expect video poems to offer a figurative interpretation of a written poem instead of a literal, linear narrative translation. The use of a Latina woman made me a little uncomfortable and not in a good way—the way an image challenges us to learn something new about others or about ourselves. Perhaps it was my own personal experience of growing up in Los Angeles and being aware of the many women of color, mothers of many of my peers, who would ride the bus into Beverly Hills to work as housekeepers or nannies at the start of the week and not return again until the week was over. This woman of color in the video who appears to work in a dry cleaning business echoed this memory—it reinforced the idea of a woman of color as a domestic worker. An image seen many times and caricatured more recently as Seth McFarlane’s animated character Consuela in Family Guy.

In any case, it was a pleasant surprise to come across the video and I’m very glad to see The New Yorker making space for video poems. 

It will be interesting to see how many more poetry films The Nantucket Poetry Project produces; this can’t have been cheap to make. I hope it gets plenty of exposure at film festivals and on TV. The poem is compelling and certainly deserves a large audience. Also, big ups to The New Yorker for making their videos fully shareable and embeddable. I hope they continue to publish poetry films, whether through a partnership with The Nantucket Poetry Project and/or through an open call for submissions. (Needless to say, we’d be sure to publicize the latter.)

Now if someone would just make a feature-length film with Chris Llewellyn’s harrowing collection of persona poems about the Triangle Shirtwaist fire, Fragments from the Fire

The Art of Poetry Film with Cheryl Gross: “We Are The Parents of L.A. (for Harvey Kubernik)”

https://vimeo.com/113601304
Watch at Nowness.com.

I first visited L.A. in 1986 with the intent of moving there. I stayed in Laurel Canyon and enjoyed the gigantic billboards on Sunset and what the city had to offer. When I finally did move in 1987 it was a different story. I lived in Silver Lake. At that time it was one of those forgotten neighborhoods teeming with bodegas, Mexicans and of course artists. Silver Lake sits between two, then-seedy neighborhoods, Hollywood and Echo Park. At the time, gentrification was slow going east towards Downtown and you took your life in your hands walking or riding through. This was my L.A. back in the 80s and I loved every aspect of it. A façade of glitz against the graffiti sun baked streets where people struggled to stay one step ahead of the landlord and/or worked as waiters, anticipating the next audition and perhaps their chance at stardom.

We Are The Parents Of L.A. (for Harvey Kubernik) captures my existence in the city of angels. Film trio T. Gerike, R. Koval, S. Raphael (also known as Facts), did an awesome job creating the film. The cinematography is beautifully framed and captures every aspect of the city, from the Pacific Ocean, to the oil fields and flavorless shopping malls. The people on the street selling Mylar balloons and clothing add to the tone of the entire piece, revealing the reality of how most people live and not what you see on T.V. The poem grew out of a spoken word piece by Henry Rollins (one of my favorite commentators on pop and counter culture). See “Thank You America: Punk prayers old and new fuel a Thanksgiving message” at NOWNESS.