Posts By Dave Bonta

Dave Bonta is a poet, editor, and web publisher from the Appalachian mountains of central Pennsylvania.

Ber Lin by Jonathan Tel

Jonathan Tel‘s Commended poem from the Poetry Society‘s National Poetry Competition 2014, as read by Alastair Cook in a film directed by Corinne Silva, with sound by Vladimir Kruytchev. A particular challenge for this film was how to represent the Chinese characters included in the text. I also found the low-key camera work and natural sound a good counterpoint to the poem, which takes the form of a somewhat discursive letter. The statement from competition judge Zoë Skoulding reads:

‘Ber Lin’ connects places by exploring coincidences of sound and sense. The carefulness of expression intriguingly gives the feeling of a translation, even though it is not one. This distancing effect makes us see how language is always on the move, living in juxtaposition with other languages. At the same time the poem gives a sharp sense not just of place, but place as it is imagined and remembered.

Considering that Jonathan Tel is himself American, the choice to have Alastair read it adds another layer of linguistic juxtaposition.

I see by the way that the Poetry Society has a really nice page now for its commissioned poetry films, including a sub-section for the National Poetry Competition 2014 Filmpoems, so if you’re impatient at my slow rate of sharing them here, you can go there and watch them all.

Monster by Jason Armstrong Beck

Filmmakerpoet Jason Armstrong Beck’s noirish advice on writing a poem from his online project The Journal of Bison Jack. The minimal Vimeo description notes that it was “Shot in Savannah, Georgia 2015.” (See the film itself for additional credits.)

Dreams by TJ Dema

This spoken-word film featuring the Botswana poet TJ Dema was directed, filmed, and edited by Masahiro Sugano of Studio Revolt in Phnom Penh. Click through to Vimeo for the complete credits, as well as the text of the poem and a bio of the poet. Sugano left the following note there as a comment:

TJ Dema is a renown poet from Botswana. Her poetry style would be called “spoken word” in the US. But speaking poetry out loud is how poetry has always been done in her homeland. So this is not a “street” or “urban” version of published words. This is poetry as it should be in Botswana. I had the great honor to get acquainted with this talented woman while traveling with Kosal Khiev (Cambodian Son) for London 2012 Cultural Olympiad in the UK. During her show at the Shakespeare museum, she told a few hilarious episodes about how poets are treated and represented in Botswana. I hope to share that video someday soon with you. Once again it is a great honor to present this video to you all. The production was done all in Cambodia (literally “in house” production) when she came to visit in March of 2015. Oh, and we filmed another piece called “Neon Poem” while TJ was here. Stay tuned. Like “Studio Revolt” on the Facebook page. You will be notified of the next release.
— Masahiro Sugano

Here’s the Studio Revolt Facebook page.

Concerning Melchior (a chain of things that make me warm) by Hilde Susan Jægtnes

A Poetry Storehouse poem by Norwegian poet Hilde Susan Jægtnes gets the Swoon treatment.

I used her reading to create this soundtrack [SoundCloud link]. For the visual part of the video I wanted a strong contrast between blurry images of light (filmed at an exhibition on the history of light design) and extreme close ups of human skin and hair. Trying to create a mix of sensuality and a weird sensation of fright. Alienated.

Nic S. has also made a video with this text, using her own voice in the soundtrack, but I can see why Swoon chose Jægtnes’ reading: she’s the rare example of a poet who’s also an excellent interpreter of her own work—which is especially impressive considering that English is, I assume, not her first language. She is the translator too, I think: the Poetry Storehouse bio indicates that she’s published a collection of English translations of prose poems drawn from her first two Norwegian collections.

Undead Faerie Goes Great with India Pale Ale by Heid E. Erdrich

https://vimeo.com/125483767

I got a bit of a contact high from watching this very hip but undeniably trippy videopoem. Heid E. Erdrich wrote and co-directed it with Jonathon Thunder, who supplied the animation, editing, and sound design. Erdrich recites her poem in the soundtrack over music by Trevino Brings Plenty.

Sun/Moon Diglossia (Dancepoem) by Eleni Cay

Eleni Cay is poet, filmmaker and dancer here. Her dance partner, Chris Bradley, is the choreographer. Music is by David Garrett, and Sarah Jane Mukherjee and Christian Payne provided the voiceovers. To read the text of the poem, click through to YouTube.

Cay is a researcher originally from Slovakia, and is currently poet-in-residence at Westbury Arts Centre in Milton Keynes, UK. She has an essay up at Poetryfilmkanal, “Poetryfilms: when poetry and film have a flirt.”

A Day at the Mall Reminds Me of America by Sarah Blake

Motionpoems has just kicked off its 6th season with this tour de force from the Turkish-American filmmaker Ayse Altinok. The cinematography is by Greg Schmidt and the music by William Orbit.

Sarah Blake‘s poem appears in her debut collection Mr. West, an “unauthorized lyric biography of Kanye West” which Evie Shockley calls “tender without being sentimental, funny without being cruel, and obsessive without being exploitative.” Check out Arisa White‘s interviews with Blake and Altinok at the Motionpoems website. Blake says, in part:

I love the film. I felt like [Ayşe] made me a version of Kanye West’s music video for his song, ‘Flashing Lights’—a version of it just for me and my poem.

And Altinok notes that she deliberately chose a shorter poem with lots of room for cinematic exploration:

“Less words, more story” is very interesting to me in any discipline. I didn’t want to explain the poem, I wanted to duet the words and the meanings explored in the text. When I read the poem, I immediately saw the 14-year-old girl and her world. It wasn’t a struggle to bring her to life. It was a very relevant subject to me. I love youth culture and also visual poetry; this was a heavenly project. […]

After I read the poem I immediately started writing a script. It was more of a shot-list at first. I didn’t bother writing the happenings in a poetic way, I thought the poetry was already written by Sarah Blake, so I only put ideas on paper in a very practical manner. It was literally a list of scenes. I definitely knew my character needed to be the 14-year-old, rather than the woman who is the pregnant narrator. She didn’t seem too interesting to me, like myself—I can never make a film about me, but I want to make films about things I like. Rather, things I find fruitful (story-wise). I also thought my writing sucked, so at that point, I turned to photography. I started looking at pictures, mostly portraits, and created this character, and give her an identity. I felt very free—that was the best part of working with a poem.

In terms of script, though, I had to structure it in a way that felt compelling, and with a sense of beginning, middle, and end. It was a fragile story, I didn’t want to make a big statement, but I didn’t want to create just fluff, with a bunch of beautiful images and no thread, either—it was a gentle balance, not too much story that kills the poem, but not too freestyle that loses its meaning. I wanted people to feel what it’s like to live this character’s life, rather then me telling them how to.

Read the rest.

Bees by Beverley Nadin

Kate Sweeney directed this film for Beverley Nadin’s Commended poem in the 2014 National Poetry Competition.

From the judges: ”This poem of historical abuse works powerfully because it’s written with a tremulous watchful grace. The adult perspective recalling the child perspective is very finely done, as the bifurcated character remembers the day that clove her in two. Its rhymes are halting, haunting, they come and go as if desperate both to remember and forget.” – Glyn Maxwell.

The Poetry Society’s annual National Poetry Competition is for previously unpublished single poems.
Filmpoems have been commissioned in partnership with Alastair Cook and Filmpoem for all eleven winning poems, and will tour at festivals around the country and beyond.

Videopoetry and poetry-film events for June


June 5 in Tampere, Finland

Video Poetry Workshop by Swoon (fully booked)

During the workshop day attendees will compose one finished video poem, which will be presented the next day during the video poetry showcase at the Annikki Poetry Festival.


June 6 in Tampere, Finland

Video Poetry Showcase @ Annikki Poetry Festival

Finnish videopoet J.P. Sipilä has curated a videopoetry showcase for the festival. He has selected ten interesting videopoems from artists around the world.
The video poems will be shown nonstop in the underground gallery from 11 am to 8 pm.


June 6 in Boston

Martha McCollough videopoem screening at Away Mission Opening Reception, Atlantic Works Gallery

Martha McCollough ventures into new media (macro lens photography,) new subject (text as image,) and new scale. She will also be showing several video poems. McCollough is a videographer and writer who lives in Chelsea, Massachusetts. Her videopoems have been exhibited internationally, and have appeared in Triquarterly, Rattapallax, and El Aleph


June 8 in Rotterdam

Poetry on / as Film with IFFR @ 46th Poetry International Festival Rotterdam

On Monday, 8 June, Poetry International and the International Film Festival Rotterdam jointly present, for the first time, an evening film program at Cinerama. Poetry on / as Film includes the premieres of two exceptional poet-documentaries: John Albert Jansen brings the life of German-Romanian Nobel Prize winner Herta Müller to the screen, and Wim Brands and Peter Gielissen compose a poignant portrait of the Dutch poet Roni Wieg. Additionally, under the name Poetry Shorts, a selection of short films and animated poems will be screened, including work from the festival poets Tonnus Oosterhoff, Pierre Alferi and Yanko González.

I see that the festival also has a brief video trailer.


June 10, 17, 24 & July 1 in Buenos Aires

Seminario de Videopoesía. Un lenguaje entre la palabra, el sonido y la imagen en movimiento.
Four-week course taught by Javier Robledo. Registration closes June 8.


June 13 in London

Mahu in Video at the Hardy Tree Gallery.

The emerging medium of poetry film or cinepoetry, crossing poetic principles with video art has often been overtaken by limited, dualistic collaborations. This evening aims to screen the more complex understandings of this new potentiality, another weapon in the pocket of the contemporary poet – the moving image. Co-curated by Dave Spittle & Gareth Evans
– Films from Joshua Alexander, David Kelly-Mancaux, Simon Barraclough, Caroline Alice Lopez, Robert Herbert McClean & more


June 18-19 in Montpellier, France

PoeTransFi (Poetry/Translation/Film – Poésie/Traduction/Film) Conference

The aim of this conference, which could also be entitled “The film as poem, the poem as film: A spectrum of translations”, is to revisit the inter-relations between poetry and film, envisaged under the angle of translation, in a broad sense of the term. We would like to pay special attention to questions of rhythm and montage, starting from the work of film directors and film editors who wrote about the topic in recent years, particularly Andrei Tarkovsky and Walter Murch.


June 21 in London

PoetryFilm Solstice at The Groucho Club.
Submissions may still be welcome for this event. Here are the guidelines.

Considering Luminescence / Consideraciones Sobre la Luz by Laura M Kaminski

*

Spanish filmmaker Eduardo Yagüe has once again taken the difficult route and produced two entirely different films for the English and Spanish versions of a text. The author is U.S. poet Laura M Kaminski. For Considering Luminescence, Yagüe used the voice recording by Maureen Alsop at The Poetry Storehouse and music by Fourhands Project, and worked with the actress Gabrielle Roy. Consideraciones Sobre la Luz features Yagüe’s own translation and voice, music by Martin Rach, and the actor Faustino Fernández. Both films were shot this May, the first in Madrid and the second in Gijón.

But tell me, who are they, these Travellers, by Tony Williams

Director Alan Fentiman worked with poet Tony Williams to produce a documentary on the relationship between dog-walking and writing, concluding with a poem that grew out of the film-making process. I first saw Roam to Write at the 2013 Filmpoem Festival in Dunbar, Scotland, and when I got back to the States I shared the link with some friends who study the literature of place but inexplicably forgot to share it here. It was brought back to mind by a new video released by the same two guys, a film of a pub discussion about poetry film, which I posted at Moving Poems Magazine on Sunday.

Roam to Write was funded by Northumbria University, where Williams is Senior Lecturer in Creative Writing. Fentiman has a page about the film on his website:

“Roam to Write” is a short documentary film which I filmed, edited and produced in Alnwick Northumberland. The 15 minute film follows poet Tony Williams as he walks the same route over 5 days. Each day Tony addresses different aspects of the creative relationship between walking and writing.

I especially love working with artists and writers, and documenting their creative process. I want the audience to gain an understanding of how ideas develop and emerge through a piece of work. Working with Tony was a especially rewarding as we developed the idea for the film over many months. It allowed me time to absorb and reflect on Tony’s writing process and work out ways of showing this through film.

During filming Tony worked on a piece of poetry called “But tell me, who are they, these Travellers” which he performs at the end of the film. This poem reflects on his earlier observations about writing and walking.

I shot the the film over a week with a Panasonic AF101, a steadicam and a GH2. We developed the initial ideas during fireside discussions at The Tanners pub in Alnwick. Tony then wrote the script and together we developed the storyboard over egg and chip lunches and the odd evening pint. After logging the footage in Adobe Prelude, Tony sat with me throughout the editing process.

Williams expanded his thoughts into an open-access journal article, “The Writer Walking the Dog: Creative Writing Practice and Everyday Life.” Here’s the abstract:

Creative writing happens in and alongside the writer’s everyday life, but little attention has been paid to the relationship between the two and the contribution made by everyday activities in enabling and shaping creative practice. The work of the anthropologist Tim Ingold supports the argument that creative writing research must consider the bodily lived experience of the writer in order fully to understand and develop creative practice. Dog-walking is one activity which shapes my own creative practice, both by its influence on my social and cultural identity and by providing a time and space for specific acts instrumental to the writing process to occur. The complex socio-cultural context of rural dog-walking may be examined both through critical reflection and creative work. The use of dog-walking for reflection and unconscious creative thought is considered in relation to Romantic models of writing and walking through landscape. While dog-walking is a specific activity with its own peculiarities, the study provides a case study for creative writers to use in developing their own practice in relation to other everyday activities from running and swimming to shopping, gardening and washing up.

Green Enchantment (Verde Embeleso) by Sor Juana Inés de la Cruz

I made this video for a new series I’ve started at the literary blog Via Negativa, “Poetry from the Other Americas.” Sor Juana Inés de la Cruz is one of the greatest poets of the last 500 years, and it bothered me that I didn’t have anything of hers at Moving Poems yet. Luck was on my side, because (as is often the case with me) I shot the meadow footage without knowing how I’d use it. Then a few days later I found the translation in my files and the proverbial light bulb went off. Since this is a “green” poem, I suppose we should imagine an LED light. But as I said in my process notes at Via Negativa, verde or green has all kinds of connotations, including some that Sor Juana couldn’t have imagined in 1688, and I think it’s fine to suggest some of them in a contemporary videopoem. Through the choice of fonts and music, I tried to bridge the gap between the 17th and 21st centuries.

I also did something a little out of the norm for films/videos of poems in translation: I put the original language into subtitles and a reading of the translation in the soundtrack. To me, this approach makes sense if the primary audience is people who need the translation to understand the poem. Though I personally find reading subtitled movies very easy, I’m told that a lot of people have trouble with it, and in any case, most traditional poetry makes its strongest appeal to the ear, not to the eye. On the other hand, people in the target audience with hearing disabilities will not be well served by this approach.

The black-and-white footage is sourced from two television ads produced in the 1960s, found via the invaluable Prelinger Archives. The music is also in the public domain, courtesy of MusOpen. Thanks to Luisa A. Igloria for the terrific reading.