Director Alan Fentiman worked with poet Tony Williams to produce a documentary on the relationship between dog-walking and writing, concluding with a poem that grew out of the film-making process. I first saw Roam to Write at the 2013 Filmpoem Festival in Dunbar, Scotland, and when I got back to the States I shared the link with some friends who study the literature of place but inexplicably forgot to share it here. It was brought back to mind by a new video released by the same two guys, a film of a pub discussion about poetry film, which I posted at Moving Poems Magazine on Sunday.
Roam to Write was funded by Northumbria University, where Williams is Senior Lecturer in Creative Writing. Fentiman has a page about the film on his website:
“Roam to Write” is a short documentary film which I filmed, edited and produced in Alnwick Northumberland. The 15 minute film follows poet Tony Williams as he walks the same route over 5 days. Each day Tony addresses different aspects of the creative relationship between walking and writing.
I especially love working with artists and writers, and documenting their creative process. I want the audience to gain an understanding of how ideas develop and emerge through a piece of work. Working with Tony was a especially rewarding as we developed the idea for the film over many months. It allowed me time to absorb and reflect on Tony’s writing process and work out ways of showing this through film.
During filming Tony worked on a piece of poetry called “But tell me, who are they, these Travellers” which he performs at the end of the film. This poem reflects on his earlier observations about writing and walking.
I shot the the film over a week with a Panasonic AF101, a steadicam and a GH2. We developed the initial ideas during fireside discussions at The Tanners pub in Alnwick. Tony then wrote the script and together we developed the storyboard over egg and chip lunches and the odd evening pint. After logging the footage in Adobe Prelude, Tony sat with me throughout the editing process.
Williams expanded his thoughts into an open-access journal article, “The Writer Walking the Dog: Creative Writing Practice and Everyday Life.” Here’s the abstract:
Creative writing happens in and alongside the writer’s everyday life, but little attention has been paid to the relationship between the two and the contribution made by everyday activities in enabling and shaping creative practice. The work of the anthropologist Tim Ingold supports the argument that creative writing research must consider the bodily lived experience of the writer in order fully to understand and develop creative practice. Dog-walking is one activity which shapes my own creative practice, both by its influence on my social and cultural identity and by providing a time and space for specific acts instrumental to the writing process to occur. The complex socio-cultural context of rural dog-walking may be examined both through critical reflection and creative work. The use of dog-walking for reflection and unconscious creative thought is considered in relation to Romantic models of writing and walking through landscape. While dog-walking is a specific activity with its own peculiarities, the study provides a case study for creative writers to use in developing their own practice in relation to other everyday activities from running and swimming to shopping, gardening and washing up.
I made this video for a new series I’ve started at the literary blog Via Negativa, “Poetry from the Other Americas.” Sor Juana Inés de la Cruz is one of the greatest poets of the last 500 years, and it bothered me that I didn’t have anything of hers at Moving Poems yet. Luck was on my side, because (as is often the case with me) I shot the meadow footage without knowing how I’d use it. Then a few days later I found the translation in my files and the proverbial light bulb went off. Since this is a “green” poem, I suppose we should imagine an LED light. But as I said in my process notes at Via Negativa, verde or green has all kinds of connotations, including some that Sor Juana couldn’t have imagined in 1688, and I think it’s fine to suggest some of them in a contemporary videopoem. Through the choice of fonts and music, I tried to bridge the gap between the 17th and 21st centuries.
I also did something a little out of the norm for films/videos of poems in translation: I put the original language into subtitles and a reading of the translation in the soundtrack. To me, this approach makes sense if the primary audience is people who need the translation to understand the poem. Though I personally find reading subtitled movies very easy, I’m told that a lot of people have trouble with it, and in any case, most traditional poetry makes its strongest appeal to the ear, not to the eye. On the other hand, people in the target audience with hearing disabilities will not be well served by this approach.
The black-and-white footage is sourced from two television ads produced in the 1960s, found via the invaluable Prelinger Archives. The music is also in the public domain, courtesy of MusOpen. Thanks to Luisa A. Igloria for the terrific reading.
Claire Williams is both poet and performer here—but this is not a performance-poetry video, as you’ll see. Cinematography, design and editing are by Etta Jaffe, with production assistance by Grace Williams.
The great Swedish poet Tomas Tranströmer — one of my personal top ten favorite poets of the 20th century — sadly passed away in March, but he left behind an impressive body of work, including a 30-minute film based on Baltic Seas which he collaborated on with director James Wine. Moving Poems readers will remember Cheryl Gross’s glowing review from this past January. James wrote me a few days ago to pass along the link to a special in memoriam page where Östersjöar can be seen in its entirety. Visitors are encouraged to share their thoughts and impressions, as well.
I hope James won’t mind if I share a bit of his letter. He indicated that this is a rough draft for background “director’s notes” to be officially released soon:
When we first made this filmpoem back in early 1990s, Tomas & I talked about film and voice. About Rilke’s excitement for the “wire recorder” for poetry and the early essay by Octavio Paz that said poets would inevitably explore film, television and computers.
Tomas used to say that sometimes readers should have a film projector on their heads to read his poems. He played with the juxtapositioning of close-ups and wide roaming angles in his poems. Moving images are throughout his works. He thought most contemporary poetry was influenced by films, as are our dreams. In “Östersjöar” he even uses the term “close-ups.” He thought it would make an interesting study to compare poetry today with that of 200 years ago, observing the influences of photography and film upon poetry.
Tomas said this poem was his “most consistent effort to compose music.” Every image, every word has “tonal” equivalences, harmonics and counterpoints, in this poem, which he a called “a bag into which I put everything.”
Recently, the longtime Tranströmer reader Helen Vendler put it this way to us: “It’s a poem that lacks nothing.”
Indeed. Poetry, music, images still and moving – all elements of the translation of that “original poem in silence” that Tomas always cited.
Poetry is not to be explained, rather its experience explored. And in this new version we explored early drafts of the poem, checking its “documentary” nature with Tomas as we went along. This revealed many new insights, some things he could only grasp intuitively when he wrote the poem in 1973.
“He thought most contemporary poetry was influenced by films, as are our dreams.” It’s worth remembering here that Tranströmer’s day job was as a psychologist. He was also a pianist, whence in part his strong feeling for music.
A late addition to the June calendar of videopoetry and poetry-film events. This is the press release by Simo Ollila, the festival producer:
Video Poetry Showcase @ Annikki Poetry Festival on June 6th 2015 in Tampere, Finland
The festival program of 12th annual Annikki Poetry Festival on June 6th 2015 in Tampere, Finland features a special program dedicated to video poetry. The Video Poetry Showcase’s curator, J.P. Sipilä, is responsible for picking the videos shown, which will include classic works of video poetry from the 1970s to today. The video poems will be shown non-stop in the underground gallery throughout the festival.
THE ARTISTS
The artists featured in the Video Poetry Showcase are Artürs Punte (Lithuania), Kristian Pedersen (Norway), Alice Lyons (USA/Ireland), Vessela Dantcheva (Bulgaria), Mariano Rentería Garnica & Raúl Calderón Gordillo (Mexico), Machine Libertine (Russia), Tom Konyves (Canada), Swoon (Netherlands), J.P. Sipilä (Finland) and Jana Irmert (Germany). Read more of the artists: www.annikinkatu.net/runofestivaali/video-poetry-showcase.htm
CURATOR J.P. SIPILÄ:
The Video Poetry Showcase’s curator J.P. Sipilä: “For me video poetry is a genre of poetry where the complete work creates a new overall poetic experience by applying and mixing the elements of film, sound and text. All these ten videopoems present an interesting mixture of the elements,” Sipilä says.
“In the last ten years video poetry has really become more and more known genre of poetry. I would say that it is blooming in all the corners of the world. And I am very happy to see that Annikki Poetry Festival asked me to make this selection for this year’s festival. Video poetry is still a small genre in Finland, but this just might be a beginning of something great…”
VIDEO POETRY WORKSHOP BY SWOON
As part of the festival a free video poetry workshop will be organized on Friday, June 5th. The workshop will be held by Swoon, a.k.a. Marc Neys from Belgium, who is one of the world’s most renowned video poets. During the workshop day attendees will compose one finished video poem, which will be presented the next day during the video poetry showcase at the Annikki Poetry Festival. Read more: www.annikinkatu.net/runofestivaali/video-poetry-workshop.htm
THE ANNIKKI INTERNATIONAL POETRY FESTIVAL
The Annikki Poetry Festival (est. 2003) has grown to be one of Finland’s foremost poetry events. The festival’s focus is still on poetry, although it has expanded to also include prose, music and the visual arts. Annikki Poetry Festival will be held in the courtyard of the wooden Annikki district in Tampere, Finland on June 6, 2015. The festival’s theme this year is Word Roots. This means that the many events of the festival will reflect on the beginnings and roots of poetry and all verbal art, with folklore being an important focal point. The program features Jamaican dub poetry pioneer Mutabaruka. Read more: www.annikinkatu.net/runofestivaali/english.htm
Terra Incognita: Mapping the Filmpoem is a beautifully shot conversation between filmmaker Alan Fentiman and poet Tony Williams. Two years ago, they collaborated on a documentary about the link between walking and poetic inspiration called Roam to Write, which is also very worth watching. As for Terra Incognita,
This film paper was shown at the “Topographies: places to find something” conference at Bristol University on 15th May 2015.
This is the beginning of an ongoing discussion. We would welcome any comments or suggestions for other film poems to look at. [link added]
https://vimeo.com/127866132
And here’s a very different talk: Ross Sutherland‘s Thirty Poems / Thirty Videos: End of Residency wrap-up for The Poetry School. I’ve been sharing some of those videos at the main site, but you can watch them all in chronological order at the Poetry School blog or in reverse chronological order at Sutherland’s Tumblr.
It’s instructive to compare these two videos. Right away, the difference in production values should clue us in to the gulf that separates these two aesthetic philosophies. Fentiman is a trained filmmaker, as shown by the care taken even to coordinate their wardrobe with the background, while Sutherland’s vlog-style video seems relatively unpremeditated and completely unedited, with the annoying result that the sound and picture get badly out of sync by the end of it. But Sutherland’s background as a maker of poetry videos is in literal videotape:
So in some respects, the aesthetic differences between these two talks, both in their style and in their substance, can be ascribed to the distinction between poetry film and videopoetry often drawn by Tom Konyves, for example in his recent essay, “Redefining poetry in the age of the screen“:
The way I see it, the writer who uses “poetry film” automatically designates the work as more film than poetry. I myself began to create what I called “videopoems” when I was more a poet than a video artist, so I naturally considered these works as “poetry”.
However, it’s not quite that simple, because none of these gentlemen seems quite ready to think of a film or a video as a poem per se; some of Sutherland’s videos are mere illustrations of pre-existing texts, while Fentiman and Williams speak favorably of Alastair Cook’s Filmpoem model, which goes part-way toward Konyves in its embrace of the centrality of poetic juxtaposition of images and text. But most interesting of all, I think, is the fact that the talks converge in emphasizing the positive results that can come from working ekphrastically: starting with film footage or found video and writing a text in response. So more than anything, I think, the differences here reflect a difference in venue and audience. Sutherland is making web videos for a younger audience weaned on YouTube remixes, vlogging, and live performance poetry, while Fentiman and Williams are oriented toward the film world with its focus on art houses and festivals, and perhaps share a preference for more mainstream, page-poetry.
Incidentally, for those who’d like to see Sutherland in person, there are still tickets available for the second run of his Standby For Tape Back-Up performance at London’s Soho Theatre, July 6-11.
Bridging the gap between these two talks is a third pair of talks given by Valerie LeBlanc and Daniel Dugas in late April at the Galerie Sans Nom in Moncton, New Brunswick, as part of the Text(e) Image Beat videopoetry exhibition. These however are available not in video form but as a PDF. LeBlanc alludes to the influence of yet another audience and medium: television.
Creators are now presenting their texts visually and / or performing their poems. Many have realized that messages can be effectively conveyed using the multimodal character of video poetry. Similarly to advertisements created for marketing campaigns, these works are characteristically short, less than 5 minutes in duration. You have probably all seen the new ads that read like poetry, drawing you into new lifestyles through product placement. Picture the mood and a message without the bottom line and you might be closer to the concept of video poetry.
She goes on to say:
While many of the historical examples of text(e) / image / beat used in combination do come from advertising / product placement / war propaganda, the tools and techniques out there for relaying messages have become highly accessible for artist use in this new century. In the late 1990’s when access to digital tools opened up, artists stepped in to embrace the possibilities for expanding their use. While New Media currently tends to imply experimental computer programming, video use in storytelling continues to hold interest.
Whether working with images, text and sound or all three, these media tools offer the possibility of bringing something that has escaped from the marketing machine we are all rolling with, and sometimes under. It is the possibility for impacting an internal change through a product that is not defined by its bottom line. It might be through ideas embedded in a world apart from imagined clichés. It might be an opportunity to change the pace, which at times might be useful for resetting the clock.
Do read the whole thing. Brief as it is, her talk opens up new avenues for thinking about videopoetry, at least for me.
As for Dugas’ talk, “DONNER UN SENS AU MONDE ENTIER,” I don’t know French, so I’m not entirely sure what he said, but I gather from Google Translate that there’s some emphasis on the influence of video art, the relationship with political and environmental activism, and the central role of the digital revolution. His conclusion:
Lorsque j’ai commencé à écrire de la poésie, j’ai aussi commencé à expérimenter avec le super-8, créant des bandes sonores en direct pour mes films. Le mélange du texte, de l’image et de la musique semblait une opération naturelle, mais aussi magique. Il ne s’agissait pas seulement d’un va-et-vient entre le texte, l’image et le son : la nouvelle entité devenait une traverse pour découvrir quelque chose de nouveau. Nous savons maintenant que l’espace entre les disciplines est fragile, que les murs sont maintenant pénétrables et nous sommes reconnaissants pour cette évolution des choses. Nous pouvons enfin voyager d’un genre à un autre pour essayer de donner un sens au monde entier.
[When I began to write poetry, I also started to experiment with super-8, creating soundtracks live for my films. The mixture of text, image and music seemed a natural process, but also magical. It was not just a back-and-forth between text, image and sound: the new entity became a crossbar for discovering something new. We know now that the space between disciplines is fragile, the walls are now penetrable, and we are thankful for this evolution of things. We can finally travel from one genre to another to try to make sense of the world as a whole.]
A blog post about modernists by Ira Lightman, current digital poet-in-residence at the Poetry School, made me realize I’d never posted anything by Mina Loy at Moving Poems. Searching Vimeo, I found this film by the Finnish videopoet J.P. Sipilä.
This film poem is based on a poem ‘Apology of Genius’ by Mina Loy. I have always read this poem as a poem against futurism, even Loy was herself considered as a futurist. It stand agains the rough and hard world where thoughts and time are replaced by power and speed. And this is something I have underlined on this film. This film poem is about inequality, about something that prevents us from understanding each other. It’s an apology of understanding.
The music is credited to Samuli Sailo, with additional sounds from freesound.org. Though the film uses a little less than half of Loy’s text, it strikes me as very true to her spirit. (Read the complete poem at allpoetry.com.)
I wonder what Loy would’ve thought of videopoetry? I’ve always loved her definition of poetry:
Poetry is prose bewitched, a music made of visual thoughts, the sound of an idea.
Danish poet Morten Søndergaard‘s reading of his poem for Lyrikline, as well as the English translation there by John Irons, are featured in this videopoem by Marc Neys A.K.A. Swoon, who writes:
A big thanks to Arjen Vandrie for being the recording engineer of the different instruments I mistreated in this track.
The visual idea for the video came to me when going through different sources looking for footage for another project.
I picked out pieces depicting several (powerful) forces in nature (water/waves, wind, lightning,…) and some with a clear human presence in it. One piece (The hand above the water) was the perfect carrier for the words. The repetition of that calming gesture worked perfectly with Morten’s voice.[…]
poem & voice: Morten Søndergaard
(from: Bier dør sovende – Copenhagen: Borgens Forlag, 1998)
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin 2008
Concept, editing, treats & music: SWOON
recording engineer music: Arjen Vandrie
Cinematography: cinematography: Sarah Lee (from ‘Under The Sea’)
Leonard Soosay (from ‘For Benny’) – Michael Raiden (from ‘ A Quick Hour’)
under the Attribution license (CC BY 3.0)
Thanks; Orange HD, videoblocks, Mazwai, Lyrikline
Surprisingly, I’ve never shared a Danish poetry film here before—this is the first. I hope it won’t be the last. (I’d love to see a filmmaker do something with Henrik Nordbrandt’s poetry, for example.)
A fascinating experiment in translation. R. Vincent Moniz, Jr. is the producer and co-director with Jonathan Thunder (art direction and animation). Poet Heid E. Erdrich collaborated with translator Margaret Noodin of Ojibwe.net, as the YouTube description makes clear:
This short poem film, created by R. Vincent Moniz, Jr. and Jonathan Thunder, experiments with animation and sound in a bi-lingual tribute to the nearly extinct wooden clothespin. Created with English words from a bi-lingual dictionary entry for the word “cloud” the poem is brought to action in both English and Anishinaabemowin.
“Lexiconography 1″ is one of a series of poems Heid E. Erdrich has collaborated on with Margaret Noodin. Heid’s original text in English (written with an awareness of Ojibwe language) is translated into Anishinaabemowin and then back into English to reveal tensions between the language as Noodin sees them. The animated poem is not a strict translation of the English. “Lexiconography 1” is available as a FREE downloadable work of art by Meghan Keane at www.broadsidedpress.org
I’ve long maintained that videopoetry is a great medium for communicating the power of poetry across language barriers, and I think this is a good example of that.
A poetry-film about a photographer strikes me as a particularly difficult assignment, but director James William Norton of Filmpoem rose to the challenge, enlisting the aid of actress Kelcy Davenport. Artist and writer Roger Philip Dennis‘ poem “Corkscrew Hill Photo” took First Prize in the Poetry Society’s National Poetry Competition 2014, and Norton uses his recitation in the soundtrack, along with soundscapes by Farah Mulla and music by Dissimilar.
May 21 in Minneapolis
Motionpoems Season 6 World Premiere.
Two screenings: 6:00pm and 8:00pm with a half-hour panel discussion taking place after the 6 pm screening. Each screening will last less than 60 minutes and will be hosted by Motionpoems Artistic Director Todd Boss and MPR ‘movie maven’ Stephanie Curtis. Many featured poets and filmmakers will be on hand. It’ll be a night of great poetry brought to cinematic life!
May 24 in Edinburgh
Filmpoem Festival Fifteen at Hidden Door.
Filmpoem Festival 15 will be an open-ended series of events and screenings. After our successful Antwerp festival in 2014, we are working this year with The Poetry Society and a series of universities and poetry festivals, presenting Filmpoem’s established mix of poetryfilm, live film performance, poets, filmmakers, and discussions.
May 28 in Lublin, Poland
A screening of films from the ZEBRA Poetry Film Festival as part of Festiwal Miasto Poezji (City of Poetry Festival).
June 13 in London
Mahu in Video at the Hardy Tree Gallery.
The emerging medium of poetry film or cinepoetry, crossing poetic principles with video art has often been overtaken by limited, dualistic collaborations. This evening aims to screen the more complex understandings of this new potentiality, another weapon in the pocket of the contemporary poet – the moving image. Co-curated by Dave Spittle & Gareth Evans
– Films from Joshua Alexander, David Kelly-Mancaux, Simon Barraclough, Caroline Alice Lopez, Robert Herbert McClean & more
June 21 in London
PoetryFilm Solstice at The Groucho Club.
Submissions are now being considered for this event, the post says. Here are the guidelines.
Please note that, contrary to what I had previously suggested here, the Laugharne Castle Poetry and Film Festival does NOT appear to be happening this year. (I had mis-read the website.)